| |
同声传译(Simultaneous
Interpreting)是指口译员利用专门的同声传译设备,在一方讲话的同时不停顿地将其讲话内容传译给另一方的口译形式.因为译员的翻译与一方的讲话几乎同步进行,所以这种翻译又被称为同步翻译.同声传译也叫作即时传译。
在大多数情况下,
同声传译通过音响设备来进行,一般来说译员是坐在隔音的同传室进行口译,
需要听传译者自行用耳筒收听。还有在有些场合中,
同声传译也可以不使用音响设备进行,
称为耳语传译。办法是由传译员坐在听者的两旁以极微的声量将会议的讨论过程同时一一地翻译给听者。
同声传译的最大优点在于它时间效率高,可保证讲话者连贯发言,不会影响或中断讲话者的思绪,有利于听众对发言全文的通篇理解。由于同声传译具有上述优势,所以被认为是效率最高的翻译形式,目前是国际会议、学术报告等场合最常使用的传译手段。但其翻译难度也可想而知。所以作为“金字塔”的塔尖,同声传译也常常被称为外语专业的最高境界。

|